Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đắp điếm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đắp điếm" se traduit en français par "protéger" ou "enterrer", et il est souvent utilisé dans le contexte de la protection ou de l'enfouissement de quelque chose.

Explication simple

"Đắp điếm" signifie principalement couvrir ou enterrer quelque chose pour le protéger des éléments ou pour le rendre moins visible. C'est une expression qui peut s'appliquer à des objets physiques, mais aussi à des concepts plus abstraits.

Instructions d'utilisation
  • Contexte : Utilisez "đắp điếm" lorsque vous parlez de protéger quelque chose en le recouvrant ou en l'enterrant.
  • Forme : On peut l'utiliser dans des phrases simples pour décrire une action.
Exemple
  • "Tôi đắp điếm cái hố để không ai bị ngã." (Je protège le trou en le recouvrant pour que personne ne tombe.)
Usage avancé

Dans un contexte plus figuré, "đắp điếm" peut aussi être utilisé pour parler de la protection d'idées ou de sentiments, par exemple, en "enterrant" des émotions douloureuses ou des souvenirs.

Variantes du mot

Bien que "đắp điếm" soit une expression spécifique, vous pouvez trouver des variantes dans d'autres contextes, comme "đắp" qui signifie "couvrir" et "điếm" qui peut aussi avoir des connotations différentes selon le contexte.

Autres significations

Il est important de noter que "đắp điếm" ne se limite pas seulement à l'idée de protéger physiquement. Dans certains contextes, cela peut également impliquer une forme de dissimulation ou de cacher quelque chose que l’on ne veut pas voir.

Synonymes
  • "Che chắn" (protéger)
  • "Chôn" (enterrer)
  1. protéger
  2. enterrer; inhumer

Comments and discussion on the word "đắp điếm"